Erikoisalaani ovat tiedejutut sekä varsinkin lasten tieto-, harraste- ja puuhakirjat.
Käsittelen paljon tekstejä, joiden tarkoitus on välittää tietoa, mutta samalla koukuttaa lukijansa. Pyrin suomentajana tarjoamaan yhtä viihdyttävän lukuelämyksen kuin alkuteksti.
Usein sanatarkka käännös ei tuota lukijan kannalta parasta mahdollista lopputulosta. Työni onkin usein enemmän kirjoittajan ajatusten välittämistä kuin sanasta sanaan kääntämistä. Samalla paneudun aihepiiriin ja pidän huolen siitä, että termit ja faktat ovat kohdallaan.
Olen erikoistunut taittovalmiisiin käännöksiin, jotka näyttävät täsmälleen samalta kuin alkuperäiset dokumentit. Kieli vain vaihtuu. Asiakas lähettää aineiston minulle InDesign-taittotiedostoina ja saa ne takaisin suomennettuna. Erillisiä tekstitiedostoja ei tarvita. Käännösprojekti virtaviivaistuu, kun yksi ammattilainen hoitaa niin käännöksen kuin tekstin taittoon sijoittelun. Säästät aikaa, vaivaa ja hermoja.
Työkaluni: InDesign, Illustrator, Photoshop, MS-Office-ohjelmat (Word, PowerPoint..) ja Across
Ota yhteyttä, kun kaipaat luovaa ja tarkkasilmäistä suomentajaa, kirjoittajaa tai editoijaa. Halutessasi myös sparraan sinua yrityksesi viestinnässä. Hiotaan yhdessä ajatuksesi ydin esiin! Kokonaisten julkaisujenkin tuottaminen onnistuu, sillä verkostooni kuuluu kuvittaja ja graafikko.
Kanta-asiakkaitani ovat GEO-lehti, Karttakeskus, Lastensuojelun Keskusliitto ja Readme.fi. Lisää aiemmista töistäni.